top of page
Decir-casi-lo-mismo_-video-intalacion_añ

ARTISTAS

LIHUEL GONZALEZ

1986, Buenos Aires, Argentina

LihuelGonzález_Serie_un_paisaje_no_deja_

LIHUEL GONZALEZ

OBRA

UN PAISAJE NO DEJA DE EXISTIR AUNQUE LE DEMOS LA ESPALDA

Un paisaje

Un paisaje no deja de existir aunque le demos la espalda.

Me pregunto cómo será retratar lo invisible, como grabar en una imagen cada bocanada de aire que entra en nuestros pulmones. Cómo retratar los golpecitos continuos en nuestro pecho, ese flujo cálido de sangre moviéndose por todo nuestro cuerpo. Una música sorda que sigue sonando permanentemente, una vibración, un ritmo que bailamos a diario sin darnos cuenta. Una huella de tiempo develada en un imagen, un halo de aliento, un suspiro, un pensamiento que pasa y por alguna razón olvidamos, nuestros fantasmas,
fantasias y tambien temores. 

Un cuarto oscuro, una cámara, una persona, diez minutos.
Ejercicio, pararse relajado,no cruzar las piernas, fijar la mirada, respirar suave y preguntarse, ¿qué siento de mi cuerpo?

FALSOS AMIGOS

Falsos amigos

Falsos amigos, es una obra que se compone de 19 fotografías de libros de arte, en diversos idiomas, en conjunto con sus audios libros traducidos al Castellano. Es una colección que fui adquiriendo durante varios años a través de amigos viajeros y viajes propios. 
Los 19 libros que presento están en diversas lenguas como el hindu, japonés, alemán. árabe, portugués, entre otros. Fueron traducidos al castellano a través de un software de computadora. Este programa interpretó los textos escaneados y los tradujo generando un audio-libro. Este Software, que arma palabras a través de fonéticas preestablecidas, creó un nuevo texto, una nueva interpretación de los libros recolectados, generando deformaciones poéticas que podemos escuchar a través de una voz robótico que nos recita cada uno de los libros. 

Un amigo falso es una palabra o expresión de un idioma extranjero que se confunde con una palabra similar en el idioma nativo, aunque sus significados son realmente diferentes.
Los falsos amigos son uno de los mayores enemigos de los traductores.
El único consejo importante a este efecto es estar alerta y recordar que en la traducción se puede aplicar la afirmación de Wittgenstein: "El significado de una palabra depende del uso que se le da".

 

LAS PERSONAS NO VAN JUNTAS

Las personas no van